Tıbbi Tercüme Nedir
Tıbbi Tercüme Nedir?
Tıbbi ve medikal tercüme, içerdiği terminolojisi ve dil yapısı nedeniyle özel bir bilgi ve birikim gerektiren tercüme şeklidir. Sektörel bazda teknik bilgi gerektirir. Diğer tercüme konularından daha kapsamlı hâkimiyet gerektiren, zor bir tercüme şeklidir. Tıbbi ve medikal terimler, genellikle Latince kökenli olup oldukça fazladır. Bu nedenle tıbbi tercüme yapacak tercümanın tıbbi literatüre, medikal terimlere tam hâkimiyet sağlaması gerekir. İnsan hayatını ve sağlığını doğrudan ilgilendiren tıbbi tercüme tam bir profesyonellik gerektirir. Bu tarz tercümelerin şahıslara değil, sektörel uzmanların çalıştığı tercümanlık bürosuna yaptırılması kaçınılmaz bir koşuldur. Çünkü yanlış yapılan tıbbi tercüme, yasal olarak da sorunlara yol açacaktır. Büyük sağlık sorunlarına neden olması ise bir diğer konudur.
Yazılı tercüme konumunda gerçekleşen tıbbi tercüme türünde, dikkat edilecek pek çok ayrıntı bulunmaktadır. Tıp dünyasına ait tercümeler yapılacağı için özel bir çalışma gerektirir. Bu çevirilerin içinde ilaç prospektüsleri, sağlık raporları ya da ilaç içerikleri yer almaktadır. Doğal olarak bu denli önemli çevirilerde dikkat edilecek birçok unsur vardır. Tıbbi tercüme insan sağlığı ve yaşamıyla doğrudan ilintili bir konudur. Bu da diğer tercüme çeşitlerinde olmayan bir özelliktir. Bu özelliği nedeniyle tıbbi tercüme insan yaşamı konusunda büyük önem içermektedir. Tıbbi tercüme yapacak tercümanın, tıp alanında eğitim almış, deneyim sahibi bir tercüman olması gerekmektedir. Latince kelimelerin doğru karşılıklarını bulabilmesi için bu eğitim gereklidir. Latinceye tam hâkimiyet sağlaması zorunludur. Tercüme ettiği belgelere, kelime ekleme ya da çıkarma işlemi yapmamalıdır. Kaynak dilden hedef dile yapılan tercüme eksiz olmalıdır. Tercüme işleminin ardından çeviri, uzman bir editör tarafından kontrol edilmelidir. Aksi takdirde istenmeyen büyük sorunlar yaşanabilir.
İnsan hayatıyla ilintili olan tıbbi tercümeler, hata kabul etmeyen tercümelerdir. Bu nedenle tıbbi tercümelerin tıp eğitimi almış, kaynak dile tam hâkim olan, profesyonel tercümanlarca yapılması gerekir. Bu konuda hizmet sunan tercüme büroları, tıbbi tercüme yaptırılacak en güvenilir yerlerdir. Ciddi çalışan tercüme bürolarında tıbbi tercümeler, tek bir kişi değil, bir kurul tarafından yapıldığı için, en güvenilir tercümeler olmaktadır. Tercümeler, farklı denetim aşamalarından geçerek sonuçlandırılmaktadır.