Uygulama Çevirisi

Uygulama Çevirisi

Teknolojinin gelişmesi ve her alanda işler akıllı telefonlarla ile gerçekleştirdiğinden beri Uygulama Tercümesi alanına sıklıkla başvurulur oldu. Tüm işlemler neredeyse akıllı telefonlardaki uygulamalar aracılığıyla geçekleşir oldu. Bankaya gitmeden para çekme, kredi başvurusunda bulunma, alışveriş yapma, online oyunlar oynama, ofis işlerine bakma ve daha birçok işlemler sorunsuz çalışan uygulamalara teslim edildi. Hal böyle olunca insanlar milyonlar kazandıran akıllı telefon uygulamaları için yeni uygulamalar çıkararak büyük paralar kazanmak isterler. Uygulamalarını her dilden insanların kullanımına uygun hale getirmek istediklerinde yapmaları gereken tek şey kendilerine uygun tercüme bürosu ile irtibata geçmeleridir. Uygulama tercümesi; uygulamaları hızlı ve sorunsuz bir şekilde tercüme ettirerek hedef kitleniniz artmasında sizlere büyük ölçüde getiri sağlar.

Son zamanlarda büyük bir kitle tarafından oynanan tüm oyunlar da Oyun Tercümesi ile düzenlenerek yerinde ve doğru tercümeler sayesinde oyuncular sorunsuz bir şekilde oyunlarına devam etmektedir. Oyun tercümesinin doğru yapılması kadar oyun içerisinde geçen sözcüklerin yerleştirmelerine de dikkat edilmesi gerekir. Çünkü temelde aynı dilde konuşan ama farklı yerlerde yaşayan insanlar için sözcükler farklı anlamlar teşkil etmektedir.  Bu farklı anlam kargaşasını yok etmek adına seçeceğiniz tercüme firmasında yapılan tercümelerde yerleştirmelere de büyük özen gösterilmesi gerekir. Büyük şirketlerle çalışarak, deneyimler edinmiş, oyun içerisindeki tercümeleri ve yerleştirmeleri geliştirerek kaliteli tercümelere imza etmiş çeviri firmaları tercih edilmelidir.

İnsanlar hem yabancı dillerini geliştirmek hem de iyi vakit geçirebilmek için yabancı film izlemek istediklerinde genelde Film tercümesi konusunda hayal kırıklıkları yaşarlar. Yapılan film tercümesi hem durumu hem de o anı doğru ifade etmediği için kafalarda karışıklığa neden olmaktadır. Film ile birlikte yapılan tercümelerde senkronize edilmesi gerektiği için bu zorlu süreci yalnızca alanında uzmanlaşmış kurumlar doğru bir şekilde yapabilir. Yapılan dizi film tercümeleri milyonlar tarafından izlendiği ve takip edildiği için en ufak hatada bile göze çarparak kötü izlenimlere neden olmaktadır. Her bölüm için uzman kadro ile gerçekleştirmiş dizi film tercümeleri hatasız bir şekilde bölüm bölüm gerçekleştirilir.

Milyonlar tarafından izlenen ve beğeni toplayan Sinema tercümesi için kurumsal ve yasal olarak profesyonel bir şekilde tercümelerin getirisi her zaman avantajlı olur. Tercüme yapılan sinema tercümesinde altyazı ya da dublaj olarak iki türde tercüme seçenekleri bulunmaktadır. Her iki dalda da milyonlara ulaşacak sinema filmleri için büyük ve uzman kadro seçenekli bir tercüme firması seçmek gerekir. Seçilen tercüme firması tarafından İster alt yazı ister dublaj olsun her iki çeviri türünde de ilk olarak film metni deşifre edilerek tercüme işine başlanır. Film baştan sona kadar hiçbir ayrıntı atlanmayacak şekilde izlenerek ve kayıt edilerek aşama devam eder. Daha sonra bununla birlikte cümlenin hangi saniyeler arasında geçtiği, kaç saniye sürdüğü ve filmde hangi karakter tarafından sarf edildiği de kayıt altına alınarak eksiksiz bir şekilde tercüme işlemi gerçekleştirilir.